日韩欧美在线观看_国产免费特级精品_99爱在线精品视频免费观看_在线亚洲欧美动漫一区二区

正式公告丨深圳臨空經濟發(fā)展戰(zhàn)略及實施策略國際咨詢

   日期:2023-09-30     作者:創(chuàng)作者中心     瀏覽:1068     評論:0    
核心提示:Announcement?|?International Consultation for the Development Strategy and Implementation Strategy of Shenzhen Airport Economics匯聚全球智慧與先進理念,為深圳臨空經濟發(fā)展出謀劃策,《深圳臨空經濟發(fā)展...
Announcement | International Consultation for the Development Strategy and Implementation Strategy of Shenzhen Airport Economics

http://img.zhux2.com/editor1667349077718621.jpg


匯聚全球智慧與先進理念,為深圳臨空經濟發(fā)展出謀劃策,《深圳臨空經濟發(fā)展戰(zhàn)略及實施策略國際咨詢》正式啟動,現面向國內外優(yōu)秀的發(fā)展戰(zhàn)略咨詢與規(guī)劃設計機構開放報名登記。

In order to collect global intelligence and advanced ideas, and provide advice for the development of Shenzhen airport economics, the International Consultation for the Development Strategy and Implementation Strategy of Shenzhen Airport Economics was launched. Registration is now open to outstanding consultation institutions and planning and design institutions all over the world.




01

項目概況

Project Overview


深圳寶安國際機場地處粵港澳大灣區(qū)黃金內灣核心區(qū)位,集“空港、海港、高鐵、高速、普路、地鐵”等多種交通方式于一體。隨著前海擴區(qū)方案的實施以及深中通道、深江鐵路、深大城際等一批重大交通基礎設施的建設,深圳機場及周邊地區(qū)發(fā)展迎來新的機遇。

Shenzhen Bao'an International Airport is located in the core area of the Golden Inner Bay in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, integrating various transportation modes such as "airport, seaport, high-speed rail, expressway, general road and subway". With the implementation of Qianhai District Expansion Plan and the construction of a number of major transport infrastructure, such as Shenzhen-Zhongshan Channel, Shenzhen-Jiangmen Railway and Shenzhen International Airport-Dayawan Intercity Railway, Shenzhen Airport and its surrounding areas are facing new opportunities for development.


未來,借助深圳機場海陸空鐵全方位、多層次、立體化對外聯系通道,空港建設將與城市發(fā)展進一步協同聯動,臨空經濟將在加速構建國內國際雙循環(huán)發(fā)展格局,推動大灣區(qū)一體化發(fā)展中被賦予新的時代內涵,成為強化深圳核心引擎功能的重要增長極。

In the future, with the help of an all-round, multi-level and three-dimensional external communication channel of the sea, land and air railway of Shenzhen Airport, the airport construction will further coordinate with the urban development. The airport economy will be endowed with new era connotation in accelerating the construction of a "double cycle" development pattern at home and abroad, promoting the integrated development of the Great Bay Area, and become an important growth pole to strengthen the core engine function of Shenzhen.


本項目咨詢范圍包括:

The consultation scope of this project includes:


發(fā)展戰(zhàn)略研究范圍——以機場為核心,東至航城街道東邊界、西至深圳西海岸、南至西鄉(xiāng)大道、北至茅洲河入???,面積約155.6平方公里。

The scope of development strategy research: The overall area is about 155.6 square kilometers, around the airport, reaching the east boundary of Hangcheng District in the east, the west coast of Shenzhen in the west, Xixiang Avenue in the south, and the estuary of Maozhou River in the north.


http://img.zhux2.com/editor1667349108508145.jpg

發(fā)展戰(zhàn)略研究范圍

Development Strategy Research Area


實施策略研究范圍——研判機場東商務總部區(qū)、九圍國際總部區(qū)、立新湖科創(chuàng)總部區(qū)三大總部區(qū)的業(yè)態(tài)功能及空間布局;研究總部經濟、會展商貿、海洋經濟、商業(yè)消費、休閑文旅、綜合物流、科創(chuàng)智造等多條臨空產業(yè)鏈的協同策略及空間銜接。

Scope of implementation strategy study: Study and emphasize the business functions and spatial layout of the three headquarters areas, namely, the Airport East Business Headquarters, Jiuwei International Headquarters and Lixin Lake Science and Innovation Headquarters. Study the coordination strategy and spatial connection of multiple airport industrial chains such as headquarters economy, exhibition and trade, marine economy, commercial consumption, cultural tourism, comprehensive logistics, scientific innovation and intelligent manufacturing.


http://img.zhux2.com/editor1667349166586365.jpg

實施策略研究范圍

Implementation Method Research Area




02

項目背景

Background


《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》提出“建設世界級機場群,鞏固提升香港國際航空樞紐地位,提升廣州和深圳機場國際樞紐競爭力”;廣東省第十三次黨代會首次提出打造環(huán)珠江口100公里“黃金內灣”。深圳機場位于“黃金內灣”發(fā)展前沿,培育臨空經濟將成為重要支撐;《廣東省都市圈國土空間規(guī)劃協調指引》將寶安區(qū)以及深圳機場納入深圳都市圈核心區(qū),臨空經濟將在區(qū)域引領與輻射中發(fā)揮更為重要的作用;寶安區(qū)第七次黨代會提出“422133”工作主框架,以機場東、九圍等多個臨空經濟發(fā)展平臺為主陣地,加快建設世界級先進制造城、國際化灣區(qū)濱海城、高品質民生幸福城。

The Planning Outline of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area proposes to "build a world-class airport group, consolidate and enhance Hong Kong's position as an international aviation hub, and enhance the competitiveness of Guangzhou and Shenzhen airports as international hubs"; The 13th Party Congress of Guangdong Province proposed for the first time to build a 100km "Golden inner bay" around the Pearl River estuary. Shenzhen Airport is at the forefront of the development of "Golden Inner Bay", and fostering airport economy will become an important support; Bao'an District and Shenzhen Airport are included in the core area of Shenzhen Metropolitan Area in the Guidelines for Coordination of Land and Space Planning of Guangdong Metropolitan Area, and airport economy will play a more important role in regional guidance and radiation; The 7th Party Congress of Bao'an District put forward the main framework of "422133" work, and accelerated the construction of world-class advanced manufacturing city, international bay area coastal city, and high-quality people's livelihood and happiness city with the Airport East, Jiuwei and other airport economic development platforms as the main positions.


本次國際咨詢旨在立足新發(fā)展格局中的深圳臨空經濟發(fā)展形勢與優(yōu)勢,提出具有前瞻性、先進性的發(fā)展愿景;研判產業(yè)發(fā)展機遇并進一步整合空間資源,明確產業(yè)發(fā)展方向與格局;梳理實施策略,明確產業(yè)鏈與空間格局的銜接關系,以現狀空港、會展等平臺為基礎,提出臨空經濟產業(yè)協同與整合路徑,以三大總部區(qū)為核心提出產業(yè)功能布局及名錄,為發(fā)展決策提供新理念、新思路和新方法。


The purpose of this international consultation is to put forward a forward-looking and progressiveness development vision based on the development situation and advantages of Shenzhen airport economy in the new development pattern. Study and propose industrial development opportunities, further integrate spatial resources, and define the direction and pattern of industrial development. Sort out the implementation strategy, clarify the connection between the industrial chain and the spatial pattern, propose the industrial coordination and integration path of airport economy based on the current airport, exhibition center and other platforms, and propose the industrial list and industrial function layout with the three headquarters, providing new ideas and new methods for development decision-making.




03

咨詢內容

Work Description


3.1 深圳臨空經濟發(fā)展戰(zhàn)略部分

Shenzhen Airport Economic Development Strategy


3.1.1 總體目標與愿景

Overall objective and vision

提出獨具特色與吸引力的目標定位與形象愿景,充分展現空港與周邊地區(qū)資源組合優(yōu)勢與地域特征。

Propose unique and attractive targets positioning and image vision to fully demonstrate the resource combination advantages and regional characteristics of the airport and surrounding areas.


3.1.2 產業(yè)發(fā)展與引領

Industrial development and guidance

研判產業(yè)發(fā)展機遇,從產業(yè)發(fā)展與引領的角度回答深圳市應該“打造一個什么樣的臨空經濟”,突出前瞻性,促進臨空經濟產業(yè)鏈與創(chuàng)新鏈的“延鏈、補鏈、強鏈”。

Research and judge the industrial development opportunities, answer the question of what kind of airport economy Shenzhen should build from the perspective of industrial development and guidance. Highlight the forward-looking character, and promote the "extension, supplement, and strengthening" of the airport economy industry chain and innovation chain.


3.1.3 發(fā)展趨勢與區(qū)域協同

Development trend and regional synergy

研究國內外臨空經濟發(fā)展的新動向、新趨勢、新業(yè)態(tài)。分析深圳臨空經濟在大灣區(qū)機場群中的競爭優(yōu)勢,梳理與前海等重大發(fā)展平臺的協同要點。

Study the new chance, new trend and new business form of airport economy development in domestic and abroad. Analyze the competitive advantages of Shenzhen airport economy in the airport group of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and sort out the key points of coordination with Qianhai and other major development platforms.


3.1.4 產業(yè)及空間總體布局

General layout of industry and space

充分銜接深圳市、寶安區(qū)、前海相關規(guī)劃,提出總體產業(yè)布局、總體空間結構及相關建議。

Take full consideration of the relevant plans of Shenzhen, Bao'an District and Qianhai, and propose overall industrial layout, overall spatial structure and relevant suggestions.


3.2 實施策略部分

Implementation strategy


3.2.1 產業(yè)鏈聯動與空間銜接

Industrial chain linkage and spatial connection

梳理臨空總部經濟、會展商貿、海洋經濟、商業(yè)消費、休閑文旅、綜合物流、科創(chuàng)智造等業(yè)態(tài)聯動策略,明確各產業(yè)鏈與深圳市、寶安區(qū)空間格局的銜接與協同關系,以重點平臺為基礎,回答“以什么樣的空間及項目去承載”。

Sort out the linkage strategies of airport headquarters economy, exhibition and trade, marine economy, commercial consumption, leisure culture and tourism, comprehensive logistics, scientific innovation and intelligent manufacturing and other industries. Clarify the connection and synergy between various industrial chains and the spatial pattern of Shenzhen City and Bao'an District, and answer the question of what kind of space and projects suit the industry platforms most.


3.2.2 總部區(qū)產業(yè)清單及空間布局

Industrial list and spatial layout of headquarters

對機場東、立新湖、九圍三大總部區(qū)的主導產業(yè)進行細化,并提出空間布局意向、產業(yè)名錄、開發(fā)與運營模式等建議。

Refine the leading industries in the three headquarters, namely Airport East, Lixin Lake and Jiuwei, and put forward suggestions on spatial layout intention, industry directory, development and operation mode, etc.


3.2.3 支撐體系優(yōu)化建議

Suggestions on support system optimization

對綜合交通、文旅休閑、體制機制等支撐體系提出優(yōu)化建議,包括但不限于以下內容:提出具有建設性的交通一體化解決方案;加強文化資源整合,提升區(qū)域影響力與品牌競爭力;對片區(qū)產業(yè)落地、部門協同、運營管理提出建議。

Put forward optimization suggestions for supporting systems such as comprehensive transportation, culture, tourism and leisure, and institutional mechanisms. The proposal should include but not limited to the following contents: constructive traffic integration solution; integration of cultural resources, enhancing regional influence and brand competitiveness; industrial implementation suggestions, district industry operation management suggestions.


3.2.4 近期實施要點梳理

Key points of recent implementation

梳理近期可以啟動的相關策略,提出重點項目清單及實施建議。

Sort out the relevant strategies that can be launched in the near future, and put forward the list of key projects and implementation suggestions.




04

報名要求

Registration Requirements


4.1參賽單位須是國內外注冊的獨立法人或合伙制企業(yè)或其他組織,不接受個人或個人組合的報名。

4.2本次國際咨詢報名不設資質要求,鼓勵任何熟悉中國國情、具有城市戰(zhàn)略發(fā)展咨詢、產業(yè)咨詢策劃、城市規(guī)劃與設計實踐經驗的境內外機構參與。

4.3參賽團隊成員須由城市發(fā)展戰(zhàn)略咨詢、產業(yè)發(fā)展研究、城市規(guī)劃與設計、交通等多專業(yè)人員構成。

4.4允許參賽單位以聯合體形式報名參賽,聯合體成員數量不超過三家。聯合體各成員不得再單獨或以其他名義與其他參賽單位組成聯合體參與報名,聯合體各成員需簽署具有法律效力的《聯合體協議書》,并明確牽頭單位、各方工作分工等。

4.1 Interested applicants must be independent legal entities or partnerships or other organizations. Individual or teams of individuals will not be accepted.

4.2 There are no requirements on qualification for registration. Any domestic and foreign institutions who are familiar with China's conditions and have practical experience in consultation of urban strategic development, industrial planning, urban planning and design are encouraged to register.

4.3 The team must be composed of professionals in urban development strategy, industrial development research, urban planning and design, transportation, etc.

4.4 Registration by a consortium comprising no more than three members is allowed, provided that the leading member and the internal division of responsibilities are specified in a legally-binding Consortium Agreement. No member of a consortium is allowed to register twice either independently or by joining another consortium.




05

咨詢程序

Rules


本次國際咨詢采用“公開征集”的方式,分為“資格預審階段、方案編制及評審階段”兩個階段。

The International Consultation is open for registration, and will include two stages: "Pre-qualification" and "Compilation & Evaluation".


資格預審階段:主辦方依法組建資格預審委員會,綜合考慮公司資信、公司相關業(yè)績(臨空經濟區(qū)或航空新城戰(zhàn)略發(fā)展咨詢與規(guī)劃、復雜城市地區(qū)的戰(zhàn)略發(fā)展咨詢、城市產業(yè)咨詢策劃,以及1平方公里以上總部區(qū)、商務區(qū)或科創(chuàng)園區(qū)的城市規(guī)劃與設計)、團隊實力及概念提案,評選出5家資格預審階段入圍單位(無排序),參與下一階段方案編制及評審。

同時評選出2家備選單位(須排序),如入圍的5家參賽單位退出第二階段方案編制及評審,則備選單位依序替補。


方案編制及評審階段:5家入圍單位遞交最終成果方案,由主辦方依法組建方案評審委員會,進行方案評審及排名,對應單位將獲得相應獎金。


For Pre-qualification stage: The credit document, related experience (consulting and planning of strategic development of airport economic zone or aviation new town, strategic development of complex urban areas, urban industry consulting and planning, and urban planning and design of headquarters area, business area or science and innovation park over 1 square kilometer), abilities of team and concept proposal will be reviewed by the Pre-qualification Review Jury. Five shortlisted participants (unranked) will be selected for next stage.

2 alternative teams will be selected and ranked as backups in case any of the 5 shortlisted participants withdraws from the subsequent Compilation & evaluation stage.

For Compilation & Evaluation stage: The final submissions submitted by five shortlisted participants will be reviewed and ranked by the Evaluation Jury. There will be corresponding awards for the winning teams.




06

日程安排

Schedule


?階段

Stage

時間

Time

事項 

Subject

第一階段

報名及資格預審

Stage 1:

Registration & Pre-qualification

2022年

10月31日

Oct.31st, 2022

發(fā)布正式公告

及接受報名

The official announcement is released and the registration start

11月10日

Nov.10th

提疑截止

Deadline for Questions

11月11日

Nov.11th

答疑及補充文件

發(fā)布(如有)

Q&A and Addendum Publishment

(if any)

11月19日

15:00前

By15:00 Nov.19th



資格預審申請文件

提交截止

Deadline for submission of pre-

qualification application

11月21日-24日

Nov.21st - 24th

資格預審會

及結果公示

Pre-qualification review and result

 announcement

第二階段

方案編制及評審

Stage 2:

Compilation & Evaluation

11月25日

(暫定)

Nov.25th

(provisional)

研討工作坊

Workshop

2023年1月11日

Jan.11th, 2023

提交正式成果文件

Deadline for final submissions

1月12日-15日

Jan.12th - 15th

方案評審會

及結果公示

Evaluation and result 

announcement


注:所有時間均以北京時間為準,主辦方保留調整日程安排的權利。

Notes: The above dates are Beijing Time and the host reserve the right to adjust the schedule as appropriate.




07

咨詢獎金

Awards


依據方案評審委員會對提交的設計方案進行評審及排名,5家入圍單位將獲得如下咨詢獎勵:

第一名:獲得獎金人民幣400萬元;

第二名:獲得獎金人民幣300萬元;

優(yōu)秀單位(3名):各獲得入圍補償費人民幣120萬元,共計人民幣360萬元。

除了上述5家入圍單位,其他的資格預審報名單位不會獲得任何補償費。

The five shortlisted participants including the first two teams (ranked) selected by the Evaluation Jury will be awarded the following honorarium payments.

First place: ¥4,000,000.00;

Second place: ¥3,000,000.00;

Outstanding participants (three): ¥1,200,000.00 each, hence a total of ¥3,600,000.00.

Except for the above five shortlisted participants, other pre-qualification participants will not receive any compensation.




08

咨詢文件獲取

File Acquisition Method


意向參賽單位需先填寫《報名表》和《保密承諾函》,提交至本項目郵箱(SZAE@szrjrx.com),以獲取本次國際咨詢文件。后續(xù)提交的資格預審申請文件中的參賽單位應與《報名表》中的一致,如有增加,應補交《保密承諾函》。(點擊文末“閱讀原文”下載《報名表》和《保密承諾函》)

Intended participants must fill in the Entry Form and the Commitment Letter for Confidentiality and submit them to the mailbox (SZAE@szrjrx.com) to obtain the International Consultation Document. The participants on the pre-qualification application documents submitted should be the same as those on the Entry Form. If there is an adjustment, an additional Commitment Letter for Confidentiality should be submitted. (Click "read the original text" at the end to download the Entry Form and the Commitment Letter for Confidentiality)




09

疑問與答疑

Q&A


參賽單位對國際咨詢文件若有任何疑問,應于提疑截止時間前將提疑文件(doc格式)提交至本項目郵箱(SZAE@szrjrx.com),非本郵箱收件或逾期提交的提疑不予受理。答疑及補充文件(如有)將通過郵件形式發(fā)至已報名參賽單位。

If there are any questions about the International Consultation Documents, the participants shall submit the question documents (doc format) to the mailbox (SZAE@szrjrx.com) before the deadline for questions, and the questions not received by this email or submitted late will not be accepted. The Q&A and addendum (if any) will be sent to the participants by email.




10

聯系咨詢

Contact


主辦方:深圳市寶安區(qū)人民政府

承辦方:深圳市規(guī)劃和自然資源局寶安管理局、深圳市寶安區(qū)灣區(qū)發(fā)展事務中心

咨詢服務單位:深圳市日杰瑞欣城市規(guī)劃設計咨詢有限公司

聯系方式:

商務部分:李工,(+86)13632658134,技術部分:陳工,(+86)13590282124

(北京時間周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)


Host: People's Government of Bao'an District, Shenzhen

Co-organizer: Bao'an Administration of Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality,Shenzhen Bao'an Bay Area Development Services Centre

Consultant: RJRX Urban Planning & Design Consultants Co. Ltd., Shenzhen

Contact information:

Commerce: Ms. Li, (+86)13632658134,Technology: Mr. Chen, (+86)13590282124

(Beijing time, Monday to Friday 9:00-12:00, 14:00-18:00)


主、承辦方對本次國際咨詢規(guī)則擁有最終解釋權。解釋語言以中文為準。

The host reserves the right for the interpretation of this International Consultation, with the language of interpretation subjected to Chinese.


來源:觀筑GUANZHU

主頁: 餓了就睡    閱讀原文

標簽: 施工資訊 頭條資訊 建筑資訊

 
打賞
 
更多>同類頭條資訊
0相關評論

推薦圖文
推薦頭條資訊
點擊排行